FIONA BARTON – LA SOSPITA

La sospita

LA SOSPITA de Fiona Barton

Traducció Núria Parés Sellarès

Columna Edicions

595 pàgines

fiona-bartona
Portada de llibre La Sospita

Fiona Barton ens ofereix avui una història amb una trama senzilla i interessant: Dues noies de divuit anys van a passar unes vacances a Tailàndia, quan fa uns dies que els seus pares no reben notícies seves ho denuncien a la policia. Això passa al mes d’agost, un més tradicionalment sense  notícies, i això fa que una periodista proposi al diari que la deixin investigar. Movent fils als contactes, d’aquell país arriba la notícia que han trobat les noies mortes per asfíxia en un incendi, però amb el detall inquietant que les dues estaven despullades.   I a partir d’aquí la trama es complica. La periodista també té un fill a Tailàndia, hi va marxar de vacances i fa molt temps que no en reben cap notícia. La periodista marxa a Bangkok amb la doble intenció de seguir la notícia i també provar de al seu fill. Les històries convergiran,…..  i fins aquí puc explicar.

La Sospita de Fiona Barton
Contrapartida del llibre

Si heu llegit algun llibre de Fiona Barton ja deveu sospitar que la cosa es complicarà i força, que el que primer semblava clar s’enfosquirà de sobte, i allò que era tenebrós s’aclarirà  diàfanament. I tot plegat fa que no puguis deixar de llegir, però a la vegada no et convé llegir massa per por que no s’acabi el llibre gaire de pressa. Bona senyal, perquè això passa normalment quan un llibre és bo, o té una bona tècnica, o està molt ben escrit.

 

 

Núria-Parés_Sellarès
Fiona Barton, La Sospita, comença l’aventura

D’aquesta autora n’he llegit La Vídua, un cas totalment diferent però també igual d’apassionant, d’àgil, de fàcil de llegir on, també, les sospites passen d’un costat a l’altra i tan clar és que l’assassí pugui ser un com l’altre i on, també, el final et deixa amb aquell bon sabor però amb un regust de llimona àcida. Us racomano que seguiu aquesta autora si sou amants de la novel·la de suspens.

Núria-Parés-Sellarès
Núria Parés Sellarès – Traductora. Foto del 9Nou.cat

Viquipèdia diu de Núria Parés i Sellarès, que és Natural de Manlleu, però amb la residència a Vic, que abans de ser traductora, va estudiar i es va llicenciar en Turisme, i que volia ser hostessa de vol, però  no ha exercit mai aquest ofici. Que es va llicenciar també en Traducció i Interpretació per la Universitat de Vic. Es va especialitzar en traducció jurídica, econòmica i literària i  que actualment és traductora jurada de la Generalitat de Catalunya. També que ha exercit com a professora a la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya.

D’aquesta bona traductora n’he llegit els següents llibres: Escollides de Kristina Ohlsson, El president ha desaparegut de Bill Clinton-James Patterson, La Vídua i La Sospita de Fiona Barton

 

 

Aleix Font, 14 de març de 2020.

Primera setmana de confinament.

Related posts